News
뉴스
History
역사
Typeface
글꼴
Hangul Logo Hangul Logo Hover

Oct 9, 1446

Hunminjeongeum
훈민정음

Oct 1448

Dongguk jeongun
동국정운

1877

Corean primer
조선어 첫걸음

Apr 7, 1897

Dongnip sinmun
독립신문

1929

Textbook for Hangul
During the Japanese Occupation
한글원본

×

Hunminjeongeum 훈민정음

Mar 15, 1469

Event image

Hunminjeongeum (Korean: 훈민정음; Hanja: 訓民正音) is a 15th-century manuscript that introduced the Korean script Hangul. The name of the manuscript was also the original name of the script.

King Sejong the Great commissioned the royal research institute Hall of Worthies to write the Hunminjeongeum to describe the writing system he had invented in 1443. The manuscript was then published in 1446.

×

Dongguk jeongun 동국정운

Oct 1448

Event image

This is the country’s first book on standard rhymes composed of six volumes. It was published using type printing in 1448 (30th year of the reign of King Sejong) by scholars such as Sin Suk-ju, Choe Hang, and Bak Paeng-nyeon at the King’s instruction. Dongguk jeongun was compiled to set a standard way to write down Chinese characters in Korean.

×

Corean primer 조선어 첫걸음

1877

Event image

The introduction of the book captures: "The following lessons are intended to introduce to the Corean language those desirous to prepare for the official, mercantile, and chiefly the missionary intercourse with Corea, which cannot be of distant date. The Corean words are given in the Corean alphabet in syllables, under which is the Corean pronunciation in Roman letters, and the interpreta tion in English, according to the Corean idiom , viz. nom . obj, verb, negative."

×

Dongnip sinmun (The Independent)
독립신문

Oct 1448

Event image

Dongnip sinmun (The Independent), Korea’s first modern newspaper, was published by Seo Jae-pil (also known as Philip Jaisohn) on April 7, 1896. At the time of its initial publication, the newspaper consisted of a three-page Korean edition and a one-page English edition, and was published three times a week. It began life as a daily publication on July 1, 1898. The newspaper opted exclusively for Hangeul (Korean Alphabet) and used word spacing in the contents, with the title printed horizontally.

×

Textbook for Hangul During
the Japanese Occupation
한글원본

1929-1936

Event image

「Textbook for Hangeul Literacy During the Japanese Occupation」 was published by Dong-A Ilbo and Chosun Ilbo as part of the Hangeul Movement in response to Japan’s policy to obliterate Korean language. This textbook was created to enlighten Korean people and promote patriotism. The 6 types and 7 items that are registered as cultural assets were artifacts stored by the publishers Chosun Ilbo and Dong-A Ilbo.